1
00:00:01,022 --> 00:00:03,524
[sirens wailing]

2
00:00:03,524 --> 00:00:05,026
The First Responders Season 2

3
00:00:05,026 --> 00:00:07,111
[♪ thrilling rock music playing]

4
00:00:26,714 --> 00:00:30,968
The First Responders Season 2

5
00:00:30,968 --> 00:00:32,845
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious

6
00:00:32,845 --> 00:00:34,055
Child actors were filmed
in safe situations

7
00:00:34,055 --> 00:00:35,514
Scenes involving animals were staged

8
00:00:35,514 --> 00:00:36,974
and filmed in compliance
with applicable animal welfare guidelines

9
00:00:36,974 --> 00:00:38,642
[elevator dings]

10
00:00:40,102 --> 00:00:42,605
[♪ ominous music playing]

11
00:00:56,077 --> 00:00:57,703
Jin Hogae

12
00:00:57,703 --> 00:00:59,371
[line rings]

13
00:00:59,371 --> 00:01:01,791
[♪ foreboding music playing]

14
00:01:06,879 --> 00:01:07,880
[body thuds]

15
00:01:16,847 --> 00:01:22,645
Jin Hogae

16
00:01:30,152 --> 00:01:31,445
Fire Crew Song Seol

17
00:01:32,071 --> 00:01:33,114
Then what?

18
00:01:33,114 --> 00:01:35,491
He set fire to his own house
and went to the hospital?

19
00:01:35,491 --> 00:01:37,034
Who'd suspect an arson victim?

20
00:01:37,618 --> 00:01:40,996
Figures. There's no better place
to hide from the police than a hospital.

21
00:01:42,206 --> 00:01:43,415
Anna, what about the details?

22
00:01:43,999 --> 00:01:45,709
We'll get this guy tonight,
no matter what.

23
00:01:46,293 --> 00:01:47,670
- Sorry for the intrusion.
- Right.

24
00:01:49,171 --> 00:01:51,173
[♪ suspenseful music playing]

25
00:02:02,852 --> 00:02:06,272
Public official ID
Song Seol

26
00:02:20,452 --> 00:02:23,247
CODE GREY: Emergency code issued
when an intruder poses a security risk

27
00:02:24,373 --> 00:02:26,125
- What happened?
- [military officer 1] <i>We've picked up</i>

28
00:02:26,125 --> 00:02:27,960
the detonator's GPS signal.

29
00:02:28,377 --> 00:02:29,378
Send me the address.

30
00:02:29,378 --> 00:02:30,838
Let's meet up at the scene.

31
00:02:30,838 --> 00:02:31,922
[military officer 1] <i>Yes, sir.</i>

32
00:02:40,389 --> 00:02:42,391
[♪ ominous music playing]

33
00:02:47,605 --> 00:02:49,356
Restricted number

34
00:02:53,027 --> 00:02:54,236
{\an8}[Sangman] It's been a while.

35
00:02:57,239 --> 00:02:58,240
{\an8}What's going on?

36
00:02:58,991 --> 00:03:00,743
{\an8}Do you remember

37
00:03:01,577 --> 00:03:02,745
{\an8}the place where my life ended?

38
00:03:03,746 --> 00:03:04,955
{\an8}Where you can see the stars.

39
00:03:06,165 --> 00:03:07,625
{\an8}<i>I'll wait there.</i>

40
00:03:07,625 --> 00:03:09,710
{\an8}[♪ suspenseful music playing]

41
00:03:11,128 --> 00:03:14,882
Taewon Fire Station

42
00:03:14,882 --> 00:03:17,593
I have information
on the resident of Dochoon Villa Unit 304.

43
00:03:17,593 --> 00:03:20,512
[Anna] His name is Yang Sangman.
Male, 57 years old.

44
00:03:20,512 --> 00:03:22,014
Currently unemployed.

45
00:03:24,016 --> 00:03:25,059
Wait.

46
00:03:25,059 --> 00:03:26,435
What's going on here?

47
00:03:26,727 --> 00:03:27,978
Sir, come and take a look.

48
00:03:27,978 --> 00:03:29,355
[Mr. Baek] What is it?

49
00:03:30,439 --> 00:03:32,191
Wait, what?

50
00:03:32,942 --> 00:03:33,984
Are you sure this is correct?

51
00:03:33,984 --> 00:03:35,903
What is it? You're making me anxious.

52
00:03:35,903 --> 00:03:37,279
Yang Sangman

53
00:03:37,947 --> 00:03:39,823
is Chief Dokgo Soon's ex-husband.

54
00:03:39,823 --> 00:03:41,242
[Mr. Baek] <i>Hang on.</i>

55
00:03:41,242 --> 00:03:42,451
<i>If that's the case...</i>

56
00:03:43,786 --> 00:03:45,955
this bastard was determined

57
00:03:46,455 --> 00:03:48,540
to frame it all on the chief
from the get-go.

58
00:03:48,540 --> 00:03:51,669
Also, he used to be
a firefighter at Taewon Fire Station.

59
00:03:51,669 --> 00:03:54,588
That's why he knew the routes
of firefighters as they put out fires.

60
00:03:54,838 --> 00:03:55,965
[Mr. Baek] <i>The records say</i>

61
00:03:55,965 --> 00:03:58,133
he was advised to resign ten years ago.

62
00:03:58,842 --> 00:04:00,427
The reason was an assault on a civilian.

63
00:04:00,427 --> 00:04:02,054
[Mr. Baek] <i>We should be careful
around this guy.</i>

64
00:04:02,054 --> 00:04:04,014
Excuse me. Wait.

65
00:04:04,556 --> 00:04:07,184
That customer ordered extra candles,

66
00:04:07,851 --> 00:04:09,812
and they were delivered yesterday.

67
00:04:10,396 --> 00:04:12,022
These are the new candles he ordered.

68
00:04:12,022 --> 00:04:13,565
[Pil] Why are they so big?

69
00:04:13,565 --> 00:04:15,985
[owner] They're used for all-night prayers
at Buddhist temples.

70
00:04:15,985 --> 00:04:17,736
They burn for eight hours.

71
00:04:17,736 --> 00:04:18,821
How many did he order?

72
00:04:18,821 --> 00:04:22,533
Well, he ordered 30 of them.

73
00:04:22,533 --> 00:04:24,535
{\an8}Anna, did you hear that? Call a code zero.

74
00:04:24,535 --> 00:04:26,203
{\an8}And find Yang Sangman's whereabouts first.

75
00:04:26,787 --> 00:04:28,038
{\an8}- Let's go.
- Yes, sir.

76
00:04:28,038 --> 00:04:29,164
{\an8}Taewon Fire Station

77
00:04:29,164 --> 00:04:30,582
{\an8}Chief Dokgo.

78
00:04:31,375 --> 00:04:32,751
Did she go somewhere?

79
00:04:32,751 --> 00:04:34,545
She left earlier for some urgent business.

80
00:04:34,545 --> 00:04:35,838
She didn't tell you where?

81
00:04:35,838 --> 00:04:37,256
No, she didn't.

82
00:04:37,256 --> 00:04:38,424
Is something wrong?

83
00:04:38,424 --> 00:04:39,717
[sighs]

84
00:04:40,926 --> 00:04:42,136
Well,

85
00:04:42,678 --> 00:04:45,097
we found out the identity
of Taewon's serial arsonist.

86
00:04:45,097 --> 00:04:47,182
[♪ suspenseful music playing]

87
00:04:48,767 --> 00:04:51,520
Cell phones under Mr. Yang's name
have all been suspended for late fees.

88
00:04:51,812 --> 00:04:54,606
We don't know his whereabouts
from last week, let alone in real time.

89
00:04:54,606 --> 00:04:56,525
[Pil] Gosh, this is driving me insane.

90
00:04:56,525 --> 00:04:58,277
No one disappears without a trace.

91
00:04:58,277 --> 00:04:59,695
We'll go to his last known location.

92
00:05:00,195 --> 00:05:02,865
[siren wailing]

93
00:05:03,907 --> 00:05:06,493
Public official ID
Song Seol

94
00:05:07,703 --> 00:05:09,705
[♪ gloomy music playing]

95
00:05:21,050 --> 00:05:22,259
Joint funeral for firefighters
killed in shantytown fire

96
00:05:22,259 --> 00:05:23,427
The late Park Chulho

97
00:05:29,433 --> 00:05:30,809
[inaudible]

98
00:05:46,533 --> 00:05:48,202
Dochoon Villa

99
00:05:49,411 --> 00:05:51,413
[♪ suspenseful music playing]

100
00:05:54,041 --> 00:05:55,709
[Pil] We searched
during the investigation.

101
00:05:55,709 --> 00:05:57,211
Will we find anything else?

102
00:05:57,211 --> 00:05:59,254
This house belongs
to the perpetrator, not the victim.

103
00:05:59,671 --> 00:06:01,131
We need to take a new perspective.

104
00:06:11,683 --> 00:06:12,935
I don't see anything.

105
00:06:16,438 --> 00:06:17,856
- Myeongpil.
- Yes?

106
00:06:18,190 --> 00:06:20,025
- Come here.
- Okay.

107
00:06:24,947 --> 00:06:27,282
Map of Muyeong-dong, Taewon-gu

108
00:06:27,783 --> 00:06:28,784
His master plan.

109
00:06:29,368 --> 00:06:30,786
There are eight stars.

110
00:06:30,786 --> 00:06:31,870
[Pil] No.

111
00:06:32,371 --> 00:06:33,956
From Dochoon Villa to the warehouse,

112
00:06:34,540 --> 00:06:35,791
there were seven serial arsons.

113
00:06:35,791 --> 00:06:38,043
He's preparing for the eighth now.

114
00:06:40,295 --> 00:06:42,005
There's the castella, Dochoon Villa,

115
00:06:42,256 --> 00:06:43,632
the hotdog truck,

116
00:06:43,632 --> 00:06:46,009
the toilet paper trailer, the gas cans...

117
00:06:46,009 --> 00:06:48,512
One, two, three, four, five, six, seven.

118
00:06:48,512 --> 00:06:50,889
The other one is here.

119
00:06:51,515 --> 00:06:53,892
Next Officetel

120
00:06:54,685 --> 00:06:55,686
Detective.

121
00:06:58,480 --> 00:06:59,815
[Hogae] Next Officetel.

122
00:07:17,624 --> 00:07:19,418
Ten years ago today.

123
00:07:20,711 --> 00:07:21,837
Do you remember?

124
00:07:26,175 --> 00:07:27,426
{\an8}Next Officetel

125
00:07:27,426 --> 00:07:30,471
- [sirens wailing]
- [background chatter]

126
00:07:34,308 --> 00:07:35,767
Dad!

127
00:07:37,060 --> 00:07:38,479
[Soon] The roof might collapse!

128
00:07:38,479 --> 00:07:40,606
[firefighter 1] It might collapse!
Everyone, be careful!

129
00:07:40,606 --> 00:07:41,815
Be careful!

130
00:07:41,815 --> 00:07:43,734
[firefighter 2] There's someone here!

131
00:07:43,734 --> 00:07:44,818
[Soon gasps softly]

132
00:07:45,944 --> 00:07:47,321
[Soon] Dokgo Soon, going in!

133
00:07:49,531 --> 00:07:52,743
[Sangman] It's okay. Just go slowly.

134
00:07:53,327 --> 00:07:55,913
Go in! There are more people in there!

135
00:07:56,038 --> 00:07:57,789
Hurry! Let's save as many as we can!

136
00:07:57,789 --> 00:07:59,291
Hurry up!

137
00:07:59,291 --> 00:08:02,377
More people need to be rescued! Go in!

138
00:08:02,377 --> 00:08:03,712
[victim coughs]

139
00:08:03,712 --> 00:08:05,339
[Soon] Ma'am, slowly.

140
00:08:05,756 --> 00:08:07,007
Slowly. Watch your step.

141
00:08:07,007 --> 00:08:08,592
- [blasts]
- [firefighter 3 screams]

142
00:08:10,928 --> 00:08:14,306
[whimpering]

143
00:08:17,809 --> 00:08:19,144
[Sangman] No!

144
00:08:19,645 --> 00:08:21,271
Chulho! Minkyu!

145
00:08:21,522 --> 00:08:22,856
Doojun!

146
00:08:23,273 --> 00:08:24,816
No! I have to go!

147
00:08:24,816 --> 00:08:27,110
I have to go!

148
00:08:27,569 --> 00:08:29,488
- No! I have to go get them!
- [panting]

149
00:08:29,488 --> 00:08:31,031
[Sangman] I told them to go!

150
00:08:31,031 --> 00:08:32,533
Soohong! No!

151
00:08:33,116 --> 00:08:34,368
No!

152
00:08:35,869 --> 00:08:38,205
I told them to go!

153
00:08:38,205 --> 00:08:40,499
They're alive in there! I have to go!

154
00:08:40,749 --> 00:08:41,833
[Soon] <i>Do I remember?</i>

155
00:08:42,876 --> 00:08:45,212
The temperature, humidity,

156
00:08:45,837 --> 00:08:48,966
smell of the smoke, the heat,
and the noise of that day.

157
00:08:49,550 --> 00:08:52,553
And even the smell of burning
mixed with the smell of blood.

158
00:08:53,136 --> 00:08:54,429
I have never once forgotten.

159
00:08:56,306 --> 00:08:57,808
You've been through a lot

160
00:08:58,934 --> 00:09:00,394
putting out those fires, haven't you?

161
00:09:01,520 --> 00:09:03,814
Was it really you?

162
00:09:04,398 --> 00:09:06,525
Yes, it was all me.

163
00:09:07,192 --> 00:09:08,485
And you were there, too.

164
00:09:22,958 --> 00:09:24,126
Tasty Hotdogs

165
00:09:24,126 --> 00:09:26,420
- [customer grunts]
- [blasting]

166
00:09:27,879 --> 00:09:29,881
[♪ suspenseful music playing]

167
00:09:53,071 --> 00:09:54,281
[car horn honks]

168
00:09:55,115 --> 00:09:56,617
The serial arsonist's next target
is Next Officetel.

169
00:09:56,617 --> 00:09:58,660
We require immediate assistance. I repeat.

170
00:09:58,660 --> 00:10:00,704
[Pil] The serial arsonist's next target
is Next Officetel.

171
00:10:00,704 --> 00:10:01,872
We require immediate assistance.

172
00:10:03,415 --> 00:10:04,416
[sighs]

173
00:10:05,542 --> 00:10:07,377
Why did you carry my cell phone around?

174
00:10:08,003 --> 00:10:09,796
You were there with me

175
00:10:11,214 --> 00:10:13,383
for all those noble moments.

176
00:10:14,551 --> 00:10:15,552
Noble?

177
00:10:16,053 --> 00:10:17,429
People died!

178
00:10:20,182 --> 00:10:21,933
Why won't she pick up?

179
00:10:22,601 --> 00:10:24,144
[dispatcher] <i>Dispatch for fire, medical,
and rescue teams.</i>

180
00:10:24,144 --> 00:10:25,896
<i>Dispatch for fire, medical,
and rescue teams.</i>

181
00:10:25,896 --> 00:10:27,939
<i>- Next Officetel, 37, Wooseong-ro 21-gil...</i>
- Let's go.

182
00:10:27,939 --> 00:10:29,191
<i>...in Taewon-gu.</i>

183
00:10:29,191 --> 00:10:30,275
<i>Joint response requested.</i>

184
00:10:30,275 --> 00:10:32,194
- Right.
<i>- Possibility of a large fire.</i>

185
00:10:32,194 --> 00:10:34,363
Let's put out the big fire first.

186
00:10:34,863 --> 00:10:36,615
[dispatcher] <i>...send pumpers
and rescue vehicles!</i>

187
00:10:36,615 --> 00:10:38,700
[♪ suspenseful music playing]

188
00:10:40,285 --> 00:10:43,622
[sirens wailing]

189
00:11:04,476 --> 00:11:06,228
Emergency rescue

190
00:11:13,527 --> 00:11:14,778
Pumpers are on the way.

191
00:11:16,530 --> 00:11:18,657
[Kisoo] <i>Dojin, watch over us.</i>

192
00:11:18,657 --> 00:11:20,409
Condolences

193
00:11:20,409 --> 00:11:22,494
[♪ ominous music playing]

194
00:11:37,676 --> 00:11:39,886
The parking tower. Was that you, too?

195
00:11:40,804 --> 00:11:42,180
Don't you know who that bastard is?

196
00:11:43,140 --> 00:11:44,683
He needs to die.

197
00:11:46,476 --> 00:11:48,854
You said you remembered everything,
but you were lying.

198
00:11:48,854 --> 00:11:49,980
[sighs]

199
00:11:51,314 --> 00:11:54,943
[speaker] It has already been 30 days
since our five comrades perished.

200
00:11:55,527 --> 00:11:57,821
This is clearly murder committed by Seoul

201
00:11:57,821 --> 00:12:00,157
- and Taewon-gu.
- Hey! Get rid of them!

202
00:12:00,157 --> 00:12:01,908
Seriously, what a pathetic bunch!

203
00:12:02,409 --> 00:12:03,910
Let's go!

204
00:12:04,327 --> 00:12:05,454
Tear it down!

205
00:12:05,454 --> 00:12:07,497
- No, please!
- Tear everything down!

206
00:12:07,497 --> 00:12:09,791
[people clamoring]

207
00:12:11,126 --> 00:12:12,794
Ensure residential rights!

208
00:12:15,505 --> 00:12:17,549
Hey, drag them out!

209
00:12:21,011 --> 00:12:22,179
[snickers]

210
00:12:22,179 --> 00:12:25,223
Taewon should buck up
and properly get developed, too.

211
00:12:25,223 --> 00:12:28,018
There was no proof that it was arson.
Why do you keep badgering me?

212
00:12:28,018 --> 00:12:30,562
[Sangman] But there is a possibility
it was arson!

213
00:12:30,562 --> 00:12:32,981
They went up and started a fire on purpose

214
00:12:32,981 --> 00:12:34,357
to redevelop the area.

215
00:12:34,357 --> 00:12:36,318
It was to drive out the current residents.

216
00:12:36,318 --> 00:12:38,695
You're speaking very harshly.

217
00:12:40,238 --> 00:12:41,907
What? This bastard is a murderer.

218
00:12:42,407 --> 00:12:43,992
- No. Chief.
- Hey, let me go.

219
00:12:43,992 --> 00:12:46,369
- Why, you little...
- Let go of me.

220
00:12:46,369 --> 00:12:47,454
You bastard.

221
00:12:47,454 --> 00:12:49,414
My precious colleagues died,

222
00:12:49,414 --> 00:12:50,624
- because of you!
- Chief!

223
00:12:51,082 --> 00:12:52,125
You'll get in trouble!

224
00:12:52,125 --> 00:12:53,794
[judge] You assaulted
a complaining civilian,

225
00:12:53,794 --> 00:12:56,755
causing injuries
that will take five weeks to heal.

226
00:12:57,255 --> 00:13:01,259
Are you normally prone to angry outbursts?

227
00:13:01,259 --> 00:13:04,221
- Please stop the nonsense.
- Sir, that's not what happened.

228
00:13:04,221 --> 00:13:06,681
- [judge] Everyone, be quiet.
- [firefighter 4] No, our chief...

229
00:13:10,268 --> 00:13:11,436
[sighs]

230
00:13:14,773 --> 00:13:15,774
[Sangman] Soohong.

231
00:13:16,775 --> 00:13:17,943
Seokjun.

232
00:13:19,277 --> 00:13:20,278
Chulho.

233
00:13:21,154 --> 00:13:22,489
Minkyu, Doojun.

234
00:13:28,662 --> 00:13:29,996
Pay stub, November 2012

235
00:13:29,996 --> 00:13:33,208
Your lives are worth 50,000 won.

236
00:13:33,208 --> 00:13:34,292
Fifty thousand.

237
00:13:34,876 --> 00:13:36,795
We're always working so hard.

238
00:13:37,879 --> 00:13:39,714
But our lives are worth 50,000 won.

239
00:13:39,714 --> 00:13:42,217
[sobbing]

240
00:13:44,594 --> 00:13:46,972
[Sangman] <i>That shantytown fire
from ten years ago.</i>

241
00:13:46,972 --> 00:13:50,100
That bastard, Cho Iljun,
did it all for money.

242
00:13:50,100 --> 00:13:53,728
Yes. I know. We all know.

243
00:13:54,145 --> 00:13:55,856
But we had no evidence.

244
00:13:56,106 --> 00:13:58,066
We only had suspicions.
Who would listen to us?

245
00:13:58,275 --> 00:13:59,860
Yes, that's what everyone kept saying.

246
00:13:59,860 --> 00:14:01,528
"There's no evidence."

247
00:14:01,528 --> 00:14:03,280
"Everything was lost in the fire."

248
00:14:04,281 --> 00:14:07,409
That's why I threw that jerk
into a pit of fire.

249
00:14:07,409 --> 00:14:08,493
[sighs]

250
00:14:09,119 --> 00:14:11,913
Soohong, Seokjun,

251
00:14:11,913 --> 00:14:14,249
Chulho, Minkyu, and Doojun
are looking over us.

252
00:14:15,458 --> 00:14:16,960
I wanted them to watch.

253
00:14:18,086 --> 00:14:19,170
Do you think

254
00:14:19,963 --> 00:14:23,425
they'll praise and thank you?

255
00:14:24,134 --> 00:14:25,844
Or will that bring them back?

256
00:14:26,428 --> 00:14:27,512
They can't come back.

257
00:14:28,722 --> 00:14:30,223
They're all dead.

258
00:14:30,473 --> 00:14:32,851
I told them to go into that fire.

259
00:14:33,810 --> 00:14:35,979
So what am I supposed to do?

260
00:14:35,979 --> 00:14:37,063
[sobs]

261
00:14:38,189 --> 00:14:39,357
Can you live like this?

262
00:14:40,317 --> 00:14:41,943
Can you live like this

263
00:14:41,943 --> 00:14:45,030
after burying your colleagues
in your heart?

264
00:14:47,616 --> 00:14:50,201
[sobbing]

265
00:14:50,201 --> 00:14:54,873
Still, how could
a firefighter start fires?

266
00:14:55,457 --> 00:14:56,458
How?

267
00:14:56,666 --> 00:14:58,418
How could you start those fires?

268
00:14:59,419 --> 00:15:02,172
Because of you, Dojin...

269
00:15:02,797 --> 00:15:04,174
Dojin died.

270
00:15:04,716 --> 00:15:06,885
Why? Why did you do it?

271
00:15:07,427 --> 00:15:09,471
Why did you do that to Dojin?

272
00:15:10,138 --> 00:15:11,765
He was a junior you cherished.

273
00:15:12,474 --> 00:15:13,808
Right, Bong Dojin.

274
00:15:15,644 --> 00:15:17,270
He had become a great firefighter.

275
00:15:19,022 --> 00:15:22,484
He threw himself
into the flames like a fool.

276
00:15:22,817 --> 00:15:24,235
Just like I did ten years ago.

277
00:15:25,445 --> 00:15:26,488
But...

278
00:15:27,489 --> 00:15:29,366
what's left after his sacrifice?

279
00:15:29,366 --> 00:15:31,534
What's left after his death?

280
00:15:32,619 --> 00:15:33,912
You don't know anything.

281
00:15:34,746 --> 00:15:38,041
Do you know how hard it was
for Dojin after the fire ten years ago?

282
00:15:38,625 --> 00:15:40,919
You gave in to that incident
and became an arsonist.

283
00:15:41,586 --> 00:15:44,255
But Dojin overcame that

284
00:15:44,673 --> 00:15:46,466
and became a true firefighter!

285
00:15:48,259 --> 00:15:49,719
A true firefighter?

286
00:15:50,261 --> 00:15:53,765
But his final journey
looked rather lonely.

287
00:15:54,599 --> 00:15:56,810
The world hasn't changed one bit.

288
00:15:56,810 --> 00:15:58,728
Everyone forgets in the end.

289
00:15:59,479 --> 00:16:01,231
In the end, you just die in vain!

290
00:16:02,524 --> 00:16:05,443
That's why I have
to start an enormous fire.

291
00:16:06,027 --> 00:16:07,779
So that no one will forget.

292
00:16:08,571 --> 00:16:10,573
[♪ tense music playing]

293
00:16:11,866 --> 00:16:13,076
Right here,

294
00:16:14,244 --> 00:16:16,871
<i>where I lost
my precious colleagues ten years ago.</i>

295
00:16:18,873 --> 00:16:20,875
[♪ suspenseful music playing]

296
00:16:23,670 --> 00:16:24,671
[tires screech]

297
00:16:27,465 --> 00:16:29,884
Work with the police and firefighters.
I'll look for Yang Sangman.

298
00:16:29,884 --> 00:16:31,469
Alone? You don't even know where he is.

299
00:16:31,469 --> 00:16:33,179
Just evacuate people first!

300
00:16:34,097 --> 00:16:35,098
[Pil] Detective.

301
00:16:37,183 --> 00:16:38,685
Over here! Over here!

302
00:16:40,020 --> 00:16:41,438
- Over there.
- [officer] Yes, sir.

303
00:16:41,438 --> 00:16:44,024
[sirens wailing]

304
00:16:46,985 --> 00:16:48,862
Detective Jin went up
to look for Yang Sangman.

305
00:16:48,862 --> 00:16:50,530
This way!

306
00:16:53,408 --> 00:16:55,869
Send everyone in,
check for people, and evacuate them.

307
00:16:56,286 --> 00:16:59,622
Group one, call the security office
and get each household's number.

308
00:16:59,956 --> 00:17:01,583
Group two, get the master key.

309
00:17:02,167 --> 00:17:04,294
Paramedics, work with the police

310
00:17:04,586 --> 00:17:06,379
and set up an escape route. Let's move.

311
00:17:06,379 --> 00:17:07,505
[all] Yes, sir!

312
00:17:07,505 --> 00:17:08,673
Over here.

313
00:17:08,923 --> 00:17:11,217
The elevator isn't working.
I even called the repairmen.

314
00:17:11,217 --> 00:17:13,470
We'll deal with it.
Evacuating people is the priority.

315
00:17:13,470 --> 00:17:14,929
- But...
- [military officer 1] Wait!

316
00:17:17,682 --> 00:17:19,184
I need your attention.

317
00:17:24,022 --> 00:17:26,900
{\an8}We're from the ROK Air Force's EOD.

318
00:17:28,318 --> 00:17:29,486
{\an8}What? The EOD?

319
00:17:30,111 --> 00:17:32,030
[Mr. Baek] But why are you here?

320
00:17:32,030 --> 00:17:33,698
We were pursuing

321
00:17:34,115 --> 00:17:36,743
a high-powered detonator that
was stolen from a quarry in Gangwon-do.

322
00:17:36,743 --> 00:17:38,328
Let's meet up soon.

323
00:17:43,374 --> 00:17:45,126
[Kang Doha] <i>The detonator thief's
whereabouts.</i>

324
00:17:45,627 --> 00:17:47,212
<i>We've confirmed he went to Taewon-gu.</i>

325
00:17:49,005 --> 00:17:52,801
[explosion]

326
00:18:07,982 --> 00:18:11,069
Han Yoonjae,
this arson case is really suspicious.

327
00:18:12,612 --> 00:18:14,906
I'm sure it's related to the theft case.

328
00:18:15,782 --> 00:18:17,992
Send me all the material
you have on the arson case.

329
00:18:19,577 --> 00:18:21,371
This is the last time
I'm getting involved.

330
00:18:22,622 --> 00:18:26,251
{\an8}All detonators are equipped
with GPS sensors so we can keep track of

331
00:18:26,835 --> 00:18:29,170
{\an8}who detonated the charge
in large-scale explosions.

332
00:18:30,046 --> 00:18:32,966
And just now,
that sensor was detected here.

333
00:18:33,550 --> 00:18:36,803
Hang on. Do you mean
the serial arsonist stole a detonator?

334
00:18:39,013 --> 00:18:40,890
[Kang Doha] The fact that the sensor
was detected

335
00:18:40,890 --> 00:18:42,559
means the detonator has been switched on.

336
00:18:43,893 --> 00:18:45,311
He's planning something bigger.

337
00:18:48,356 --> 00:18:50,358
[♪ tense music playing]

338
00:18:51,234 --> 00:18:52,235
Disaster Prevention Room

339
00:18:54,028 --> 00:18:55,446
How long has it been like this?

340
00:18:55,572 --> 00:18:58,032
I think it was around 6 p.m.

341
00:18:58,241 --> 00:18:59,659
It suddenly shut down.

342
00:19:00,034 --> 00:19:01,035
[sighs]

343
00:19:02,412 --> 00:19:03,872
At 6 p.m.?

344
00:19:07,250 --> 00:19:08,334
Yang Sangman.

345
00:19:09,502 --> 00:19:10,837
Stop it.

346
00:19:10,837 --> 00:19:12,755
Please, stop now.

347
00:19:13,506 --> 00:19:14,632
You want me to stop?

348
00:19:15,425 --> 00:19:17,802
Don't you get it after losing five of us?

349
00:19:18,261 --> 00:19:20,138
Even after losing Dojin,

350
00:19:20,305 --> 00:19:23,099
do you still not get it? Huh?

351
00:19:23,099 --> 00:19:24,434
Stop it!

352
00:19:25,143 --> 00:19:26,978
What do you want me to do?

353
00:19:27,228 --> 00:19:29,647
This is why I needed that kid.

354
00:19:30,607 --> 00:19:31,608
Song Seol.

355
00:19:34,652 --> 00:19:36,529
Machine Room

356
00:19:36,529 --> 00:19:38,615
[♪ tense music playing]

357
00:19:52,503 --> 00:19:53,504
What?

358
00:19:54,505 --> 00:19:55,590
You...

359
00:19:56,758 --> 00:19:58,301
What have you done to Seol?

360
00:20:00,803 --> 00:20:02,263
Do you finally feel angry?

361
00:20:03,598 --> 00:20:05,308
Bong Dojin and Song Seol.

362
00:20:06,809 --> 00:20:09,187
Even you'd change
if you're faced with their deaths.

363
00:20:10,480 --> 00:20:12,440
Are you insane?

364
00:20:14,275 --> 00:20:16,986
Today's fire is for our firefighters.

365
00:20:17,445 --> 00:20:19,030
Put the fire out for everyone to see.

366
00:20:19,030 --> 00:20:20,823
[Sangman] And go to an even higher place.

367
00:20:20,823 --> 00:20:23,534
The first female commissioner general
of the National Fire Agency.

368
00:20:23,534 --> 00:20:25,245
And make sure our firefighters

369
00:20:25,245 --> 00:20:28,081
don't have to risk their lives
for chump change.

370
00:20:28,081 --> 00:20:32,543
And let them truly become
stars in the sky, okay?

371
00:20:43,972 --> 00:20:45,223
[Soon] Back then,

372
00:20:47,016 --> 00:20:48,101
you and I...

373
00:20:49,477 --> 00:20:51,396
should've died instead.

374
00:20:53,106 --> 00:20:54,107
What?

375
00:20:54,774 --> 00:20:55,858
If we had,

376
00:20:56,859 --> 00:20:58,903
you wouldn't have become
the monster that you are now.

377
00:21:00,196 --> 00:21:01,906
You don't want
their sacrifice to be in vain?

378
00:21:03,157 --> 00:21:04,534
Enough with the nonsense.

379
00:21:04,909 --> 00:21:07,328
You're just a monster.

380
00:21:08,121 --> 00:21:11,374
You should just kill me
right here instead.

381
00:21:11,749 --> 00:21:12,917
Don't harm Seol,

382
00:21:13,835 --> 00:21:15,461
and kill me right here!

383
00:21:15,461 --> 00:21:17,547
[♪ suspenseful music playing]

384
00:21:26,014 --> 00:21:27,598
You guys search
the second floor for people!

385
00:21:27,598 --> 00:21:29,892
- Jihoon, let's go to the third floor.
- Yes, sir!

386
00:21:29,892 --> 00:21:31,227
- Detective, go this way.
- Okay.

387
00:21:31,227 --> 00:21:32,312
Jihoon, start there.

388
00:21:32,312 --> 00:21:33,771
- Everyone, evacuate!
- [Jihoon] Everyone, evacuate!

389
00:21:33,771 --> 00:21:35,648
- Is anyone home?
- We're from the fire station!

390
00:21:37,191 --> 00:21:38,318
A fire might break out!

391
00:21:38,818 --> 00:21:40,236
- Evacuate.
- Everyone, get out!

392
00:21:40,236 --> 00:21:41,904
- A fire might break out.
- You can't stay here.

393
00:21:41,904 --> 00:21:43,865
- Come on!
- Hurry!

394
00:21:43,865 --> 00:21:45,241
What's going on?

395
00:21:46,909 --> 00:21:48,036
- Here.
- Yes, sir.

396
00:21:48,202 --> 00:21:49,662
- Everyone, out.
- What are you doing?

397
00:21:49,662 --> 00:21:51,039
- Hurry.
- What's going on?

398
00:21:51,039 --> 00:21:53,124
This is an emergency.
You have to evacuate now.

399
00:21:53,124 --> 00:21:54,959
Don't take the elevator. Take the stairs.

400
00:21:54,959 --> 00:21:56,252
- [teacher] Kids, hurry.
- Come on.

401
00:21:56,252 --> 00:21:58,504
[Seoha] There might be a fire.
Everyone, get out!

402
00:21:58,504 --> 00:22:00,798
There might be a fire. Hurry.

403
00:22:00,798 --> 00:22:03,259
- Detective, check that side.
- Okay.

404
00:22:03,760 --> 00:22:06,012
[Jihoon] Is anyone here?
We're from the fire station!

405
00:22:06,012 --> 00:22:07,472
- What is it?
- How many are in here?

406
00:22:07,472 --> 00:22:08,973
- What?
- How many are here?

407
00:22:09,515 --> 00:22:11,059
Hurry up and get out. Evacuate.

408
00:22:12,101 --> 00:22:13,394
- Are you home alone?
- Please evacuate.

409
00:22:13,394 --> 00:22:15,271
- Take the stairs to evacuate.
- What's going on?

410
00:22:16,439 --> 00:22:17,774
Life search complete

411
00:22:17,774 --> 00:22:19,650
The fourth floor is clear.
Moving to the fifth.

412
00:22:19,650 --> 00:22:21,110
Check the building and unit number,
and the people.

413
00:22:21,110 --> 00:22:22,904
You guys, check the mechanical room
and HVAC room.

414
00:22:22,904 --> 00:22:23,988
I'll look inside.

415
00:22:31,746 --> 00:22:33,081
- Anything?
- No.

416
00:22:36,125 --> 00:22:37,126
You guys, that way.

417
00:22:37,126 --> 00:22:38,753
- Group Three, follow me.
- Yes, sir.

418
00:22:38,753 --> 00:22:40,129
It's not over here.

419
00:22:44,842 --> 00:22:46,386
You take that side. The rest, let's go!

420
00:22:49,138 --> 00:22:51,140
- Do you see anything?
- Nothing.

421
00:22:54,685 --> 00:22:56,479
[Inju] <i>The seventh floor is all clear.</i>

422
00:22:56,479 --> 00:22:58,564
<i>- Moving to the eighth.</i>
- Excuse me, look at this.

423
00:22:59,607 --> 00:23:01,150
This is the elevator blueprint.

424
00:23:05,154 --> 00:23:07,740
This is Building A and Building B.
And this is the elevator.

425
00:23:08,366 --> 00:23:09,992
- Mr. Baek.
- [Mr. Baek] Yes.

426
00:23:12,829 --> 00:23:15,498
The fire might break out
in as little as 30 minutes.

427
00:23:15,498 --> 00:23:16,833
What?

428
00:23:16,833 --> 00:23:20,253
The candles that Yang Sangman has
can delay the fire for up to eight hours.

429
00:23:20,461 --> 00:23:23,965
[Hogae] I think he entered the building
after shutting down the CCTVs at 6 p.m.

430
00:23:23,965 --> 00:23:27,135
It's 1:30 a.m. now.
It's already been 7 and a half hours.

431
00:23:27,135 --> 00:23:28,845
I know. We have 30 minutes left.

432
00:23:29,554 --> 00:23:32,640
If the arsonist's goal is to cause
the most damage with this fire,

433
00:23:33,391 --> 00:23:34,767
look at this elevator shaft first.

434
00:23:35,518 --> 00:23:37,603
It starts five floors below the ground
in the car park

435
00:23:37,603 --> 00:23:38,980
and goes up to the rooftop.

436
00:23:38,980 --> 00:23:42,233
{\an8}The stack effect causes the flames to
spread in an instant. It's very dangerous.

437
00:23:42,817 --> 00:23:45,194
{\an8}[Kisoo] In other words,
if the fire starts in the elevator,

438
00:23:45,194 --> 00:23:47,447
<i>the flames will spread
to the entire building in no time.</i>

439
00:23:48,114 --> 00:23:50,032
Didn't you say
the elevator was out of order?

440
00:23:50,032 --> 00:23:51,951
It's stuck on the eighth floor right now.

441
00:23:52,910 --> 00:23:54,245
- Go to the eighth floor.
- Okay.

442
00:23:54,745 --> 00:23:56,998
Inju, you're on the eighth floor, right?
Wait there.

443
00:24:01,502 --> 00:24:03,504
[♪ tense music playing]

444
00:24:10,303 --> 00:24:11,429
No.

445
00:24:13,764 --> 00:24:15,349
You should live.

446
00:24:16,684 --> 00:24:17,768
You will...

447
00:24:18,978 --> 00:24:23,357
become a hero
who fought against the monster arsonist.

448
00:24:25,943 --> 00:24:30,239
Then, everyone will listen
to what you have to say.

449
00:24:33,868 --> 00:24:35,870
[♪ suspenseful music playing]

450
00:24:54,680 --> 00:24:57,517
[groans softly]

451
00:25:16,827 --> 00:25:19,413
[breathing nervously]

452
00:25:21,123 --> 00:25:22,500
- Are they here?
- Open the door.

453
00:25:22,500 --> 00:25:23,834
- Inju, the key.
- [Inju] Yes, sir.

454
00:25:25,545 --> 00:25:26,879
[Seol] No.

455
00:25:27,630 --> 00:25:29,173
- Wait.
- Don't open it. Wait.

456
00:25:29,173 --> 00:25:30,508
Be quiet.

457
00:25:31,175 --> 00:25:32,510
Song Seol.

458
00:25:32,885 --> 00:25:33,886
- [Seol] Detective Jin?
- [Hogae] Yes.

459
00:25:33,886 --> 00:25:35,638
Why are you here?

460
00:25:35,638 --> 00:25:37,348
[Seol] You can't open the door.

461
00:25:37,348 --> 00:25:39,850
Something is set up in the elevator.

462
00:25:39,850 --> 00:25:42,353
- What?
- [Kang Doha] Out of the way.

463
00:25:44,230 --> 00:25:45,314
Please wait a little.

464
00:25:46,232 --> 00:25:48,192
- Get ready to dismantle it.
- [military officer 2] Yes, sir.

465
00:25:49,819 --> 00:25:51,153
Are you hurt? Are you okay?

466
00:25:52,488 --> 00:25:53,906
I'm okay.

467
00:25:54,532 --> 00:25:57,702
But the gas can...

468
00:25:58,828 --> 00:26:01,455
and the device on the door

469
00:26:02,123 --> 00:26:03,708
are connected to each other by wires.

470
00:26:05,960 --> 00:26:08,045
[breathing heavily]

471
00:26:09,797 --> 00:26:10,881
How many are there?

472
00:26:12,216 --> 00:26:13,217
One.

473
00:26:13,676 --> 00:26:14,969
How many did he order?

474
00:26:14,969 --> 00:26:18,556
Well, he ordered 30 of them.

475
00:26:19,140 --> 00:26:20,474
He said there were 30 more candles.

476
00:26:24,437 --> 00:26:25,479
Detective.

477
00:26:27,231 --> 00:26:28,691
I'm okay,

478
00:26:30,151 --> 00:26:31,736
so go and catch the culprit.

479
00:26:32,069 --> 00:26:34,739
But be sure to go home alive.

480
00:26:37,325 --> 00:26:38,784
Hey, why isn't the EOD coming?

481
00:26:40,119 --> 00:26:42,455
- Where are they?
- [Yoonjae] Step aside.

482
00:26:46,083 --> 00:26:47,501
Opening the elevator door.

483
00:26:53,924 --> 00:26:55,259
Rooftop closed for waterproofing

484
00:26:58,304 --> 00:27:00,890
One, two, three, four, five, six, seven.

485
00:27:00,890 --> 00:27:03,184
[Pil] The other one is here.

486
00:27:03,851 --> 00:27:05,394
Next Officetel Management Office

487
00:27:05,394 --> 00:27:07,688
[♪ suspenseful music playing]

488
00:27:09,231 --> 00:27:10,232
It's the rooftop.

489
00:27:10,483 --> 00:27:11,484
[Pil] Detective Jin.

490
00:27:12,610 --> 00:27:13,903
Stay next to Song Seol.

491
00:27:13,903 --> 00:27:15,446
Detective...

492
00:27:28,125 --> 00:27:29,585
- Borescope.
- [Yoonjae] Yes, sir.

493
00:27:54,819 --> 00:27:55,986
{\an8}Is it an IED?

494
00:27:55,986 --> 00:27:58,447
{\an8}Yes, sir. It's the stolen detonator.

495
00:27:58,447 --> 00:28:00,324
I think it's connected to inflammables.

496
00:28:03,619 --> 00:28:05,079
[Kang Doha] It's connected to a wire.

497
00:28:06,038 --> 00:28:08,040
{\an8}<i>Power source. Okay, fuse wire.</i>

498
00:28:08,666 --> 00:28:09,792
{\an8}Find the switch.

499
00:28:09,792 --> 00:28:11,252
{\an8}Electric Fuse Wire:
A wire used to signal a bomb

500
00:28:14,088 --> 00:28:15,172
[Kang Doha] The switch.

501
00:28:15,840 --> 00:28:17,007
Darn it.

502
00:28:18,467 --> 00:28:19,552
It's a level.

503
00:28:20,302 --> 00:28:21,303
A-a level?

504
00:28:23,055 --> 00:28:25,725
If the level goes slightly off balance
or if it detects vibration,

505
00:28:25,725 --> 00:28:28,894
<i>the bubble inside the cylinder moves
and activates the fuse wire,</i>

506
00:28:28,894 --> 00:28:30,354
<i>which triggers it to explode instantly.</i>

507
00:28:30,354 --> 00:28:31,981
[explosion]

508
00:28:31,981 --> 00:28:33,441
[Kang Doha] <i>This is an IED.</i>

509
00:28:35,151 --> 00:28:36,402
[Seol] Wait.

510
00:28:36,402 --> 00:28:38,279
A timer started counting down.

511
00:28:39,530 --> 00:28:40,865
[Kang Doha] How much time is left?

512
00:28:42,658 --> 00:28:44,285
There's 4 minutes
and 40 seconds remaining.

513
00:28:47,663 --> 00:28:48,831
Everyone, evacuate now.

514
00:28:49,415 --> 00:28:51,041
- There isn't time.
- No!

515
00:28:51,041 --> 00:28:53,252
Hey, Seol. What are you talking about?

516
00:28:53,252 --> 00:28:55,671
Don't worry about me and just go.

517
00:28:55,671 --> 00:28:57,006
- Hey.
- [Seol] Get out of here!

518
00:28:58,841 --> 00:29:00,134
As of this moment,

519
00:29:00,134 --> 00:29:03,053
the area within an 82 feet radius
of this point is a kill zone.

520
00:29:03,679 --> 00:29:05,681
[Kang Doha] Everyone,
evacuate beyond the parameters.

521
00:29:05,681 --> 00:29:07,683
- Wait.
- What about you, sir?

522
00:29:09,602 --> 00:29:10,728
Should I leave her?

523
00:29:11,729 --> 00:29:13,981
I'll bring her out soon. I'll radio you.

524
00:29:14,523 --> 00:29:16,817
I can't leave
without my team member either.

525
00:29:16,817 --> 00:29:18,444
Will you keep wasting time like this?

526
00:29:19,445 --> 00:29:22,323
Han Yoonjae, synchronize the timer
and take everyone out with you.

527
00:29:23,115 --> 00:29:25,951
Didn't you hear me? Get everyone out!

528
00:29:27,369 --> 00:29:29,955
- You heard him.
- One second. I-I get it, but...

529
00:29:29,955 --> 00:29:32,041
- Hey, Seol!
- We can't leave now!

530
00:29:32,041 --> 00:29:33,334
That's my team member in there!

531
00:29:33,334 --> 00:29:35,544
- Come on out.
- Come on.

532
00:29:52,937 --> 00:29:54,021
Yang Sangman!

533
00:29:54,021 --> 00:29:55,397
I'm glad you're here.

534
00:29:56,565 --> 00:29:58,108
Just look after her.

535
00:30:00,194 --> 00:30:02,822
[panting]

536
00:30:05,866 --> 00:30:07,576
Chief. Chief.

537
00:30:18,963 --> 00:30:21,549
- Go.
- Evacuate now.

538
00:30:21,549 --> 00:30:23,634
Inju, get the hose nozzles ready
in case of a fire.

539
00:30:23,634 --> 00:30:25,052
- Prepare to put it out.
- Yes, sir!

540
00:30:25,511 --> 00:30:27,346
I really did meet the wrong partner.

541
00:30:28,013 --> 00:30:29,348
Police, is everyone all right?

542
00:30:29,348 --> 00:30:30,766
- Yes, sir.
- Back up!

543
00:30:30,766 --> 00:30:32,017
There could be an explosion.

544
00:30:32,017 --> 00:30:34,186
- Everyone, evacuate.
- Back up. It's dangerous.

545
00:30:34,186 --> 00:30:35,479
- Back up.
- Back up!

546
00:30:35,479 --> 00:30:36,772
- There could be an explosion.
- Step back.

547
00:30:36,772 --> 00:30:38,691
- Step back.
- Let's evacuate!

548
00:30:38,691 --> 00:30:40,359
- Back up!
- Evacuate.

549
00:30:54,707 --> 00:30:55,958
[Seol pants]

550
00:30:55,958 --> 00:30:59,420
The level is tilting to the left.

551
00:31:09,763 --> 00:31:11,181
[Kang Doha] Is it okay now?

552
00:31:11,724 --> 00:31:12,725
Yes.

553
00:31:13,475 --> 00:31:15,352
And the machine

554
00:31:16,270 --> 00:31:18,063
is in the two o'clock direction.

555
00:31:21,692 --> 00:31:23,152
[Yoonjae] There's one minute
and forty-five seconds left.

556
00:31:29,783 --> 00:31:31,785
If you want to live, take her and go down.

557
00:31:33,037 --> 00:31:35,789
[Hogae panting]

558
00:31:38,375 --> 00:31:39,627
[Sangman] Do you see that fire?

559
00:31:40,377 --> 00:31:41,545
It's all over now.

560
00:31:42,755 --> 00:31:45,507
[Sangman] With the sacrifice of my body,

561
00:31:45,507 --> 00:31:46,884
the final fire will be complete.

562
00:31:46,884 --> 00:31:48,010
You bastard!

563
00:31:48,010 --> 00:31:50,971
Dojin is waiting. Let's go.

564
00:31:52,598 --> 00:31:54,183
There's one minute
and thirty seconds left.

565
00:31:55,601 --> 00:31:57,227
[Yoonjae] <i>Sir, you need to evacuate now!</i>

566
00:31:58,145 --> 00:32:02,566
[breathing heavily]

567
00:32:45,985 --> 00:32:47,778
- What color do you like?
- Sorry?

568
00:32:47,778 --> 00:32:49,738
There's no time. Hurry.
What color do you like?

569
00:32:50,489 --> 00:32:51,657
Anything but red.

570
00:32:51,907 --> 00:32:52,992
I've seen too much blood.

571
00:33:00,207 --> 00:33:01,375
Detective Jin.

572
00:33:01,625 --> 00:33:02,960
Myeongpil!

573
00:33:06,672 --> 00:33:08,215
Are you okay? Chief.

574
00:33:47,755 --> 00:33:50,466
No! No!

575
00:34:02,019 --> 00:34:03,645
You're done playing with fire,
you bastard.

576
00:34:11,487 --> 00:34:12,696
[sighs]

577
00:34:13,906 --> 00:34:15,407
Whoo!

578
00:34:16,200 --> 00:34:17,409
[shouts]

579
00:34:20,245 --> 00:34:22,247
[♪ thrilling rock music playing]

580
00:34:44,394 --> 00:34:46,563
Court

581
00:34:46,563 --> 00:34:48,273
Prosecutor

582
00:34:48,273 --> 00:34:50,192
Firefighter Bong Dojin who died on duty

583
00:34:59,618 --> 00:35:02,329
- [audience 1] Why, that little...
- [audience 2] That bastard.

584
00:35:02,329 --> 00:35:04,164
- [audience 3] That little...
- [audience 4] That...

585
00:35:04,164 --> 00:35:05,457
[audience 5] Is he even human?

586
00:35:05,457 --> 00:35:08,085
How could someone do such a thing?

587
00:35:10,712 --> 00:35:13,215
- [audience 5] Can you believe it?
- [audience 6] He must be insane.

588
00:35:18,554 --> 00:35:19,596
[judge] You may begin.

589
00:35:23,934 --> 00:35:27,896
[prosecutor] The firefighter in the photo
is Bong Dojin when he was a rookie.

590
00:35:28,480 --> 00:35:31,775
He died on duty while putting out
the recent serial arson fires.

591
00:35:34,111 --> 00:35:37,698
His colleagues are present
in this courtroom today.

592
00:35:44,371 --> 00:35:45,664
The defendant, Yang Sangman,

593
00:35:45,664 --> 00:35:47,749
violated Article 164 Paragraph 1
of the Criminal Act,

594
00:35:47,749 --> 00:35:50,419
<i>Setting Fire to Present Living Building
and attempting to do so,</i>

595
00:35:50,919 --> 00:35:53,922
<i>Article 165,
Setting Fire to Public Structures,</i>

596
00:35:54,423 --> 00:35:57,676
<i>Article 167,
Setting Fire to General Goods,</i>

597
00:35:57,676 --> 00:35:59,761
<i>Article 329, Larceny,</i>

598
00:35:59,761 --> 00:36:01,722
<i>Article 250, Murder,</i>

599
00:36:01,722 --> 00:36:05,225
<i>and Article 254, Attempted Murder.</i>

600
00:36:06,435 --> 00:36:09,479
The defendant was once
a firefighter himself,

601
00:36:09,479 --> 00:36:11,648
but he didn't hesitate to commit arson

602
00:36:11,648 --> 00:36:14,109
and even committed the heinous crime

603
00:36:14,109 --> 00:36:16,486
of killing human lives.

604
00:36:16,486 --> 00:36:19,448
Even after his arrest,
he has remained silent

605
00:36:19,448 --> 00:36:22,075
and has refused to show
any signs of remorse.

606
00:36:24,286 --> 00:36:28,957
Therefore, the prosecution asks
for the sentence of the death penalty,

607
00:36:28,957 --> 00:36:30,667
the highest penalty under Korean law.

608
00:36:33,045 --> 00:36:35,547
[audience 7] Have him executed right away!

609
00:36:36,089 --> 00:36:38,300
[audience 8] What a despicable man.

610
00:36:38,300 --> 00:36:41,220
[judge] Does the defendant
have a final statement?

611
00:36:43,013 --> 00:36:44,681
Judge

612
00:37:12,834 --> 00:37:14,211
You asked what was left

613
00:37:15,170 --> 00:37:16,964
after Dojin's death.

614
00:37:21,885 --> 00:37:22,970
A child...

615
00:37:23,720 --> 00:37:24,721
survived.

616
00:37:26,682 --> 00:37:29,268
[Woohyuk] <i>The firefighter said
firefighters don't get burned.</i>

617
00:37:29,268 --> 00:37:31,061
Where is he?

618
00:37:32,854 --> 00:37:35,190
[♪ sentimental music playing,
Sentimental Scenery "Memories"]

619
00:37:47,536 --> 00:37:49,538
[Sangman wails]

620
00:38:11,727 --> 00:38:14,771
Taewon Fire Station

621
00:38:14,771 --> 00:38:17,107
Chief, sick leave

622
00:38:19,735 --> 00:38:21,737
Dokgo Soon

623
00:38:53,143 --> 00:38:55,687
Certificate of merit
Bong Dojin

624
00:39:00,233 --> 00:39:02,986
Certificate of appointment
Posthumous Fire Lieutenant

625
00:39:27,886 --> 00:39:29,388
You're used to being in high places,

626
00:39:30,013 --> 00:39:31,765
but you came
all the way to this lowly place.

627
00:39:33,642 --> 00:39:35,977
I heard that your plan

628
00:39:36,603 --> 00:39:38,605
has been totally ruined, Chief Prosecutor.

629
00:39:41,066 --> 00:39:44,403
Didn't I tell you
to only think about a year from now?

630
00:39:47,572 --> 00:39:49,699
You had so many meetings with the warden.

631
00:39:49,699 --> 00:39:51,243
[Chuljoong] And every time,

632
00:39:51,910 --> 00:39:53,578
Ma Taehwa was there, too.

633
00:39:54,913 --> 00:39:56,206
In the reception room,

634
00:39:56,706 --> 00:39:59,626
you can do so much without anyone knowing.

635
00:40:01,920 --> 00:40:03,463
You must've seen things too.

636
00:40:04,214 --> 00:40:06,591
[Taehwa] He almost succeeded

637
00:40:06,591 --> 00:40:08,802
in turning suicide into arson.

638
00:40:08,802 --> 00:40:10,011
He has...

639
00:40:11,847 --> 00:40:13,932
hard feelings against Jindo Dog as well.

640
00:40:14,724 --> 00:40:16,601
We should put

641
00:40:17,602 --> 00:40:19,020
the two similar guys together.

642
00:40:24,151 --> 00:40:25,318
By the way, Chief Prosecutor.

643
00:40:26,570 --> 00:40:28,738
I mean, Chief of the Training Institute.

644
00:40:30,240 --> 00:40:31,825
I have a high price.

645
00:40:32,784 --> 00:40:36,204
You'd have to offer something right away,
not in a year's time,

646
00:40:38,415 --> 00:40:40,459
for me to feel antsy enough

647
00:40:41,501 --> 00:40:42,836
to start talking.

648
00:40:50,135 --> 00:40:51,261
Let's go.

649
00:40:53,722 --> 00:40:54,764
You see,

650
00:40:55,515 --> 00:40:57,100
I have a bad back these days.

651
00:40:57,767 --> 00:40:59,019
It hurts to sit for a long time.

652
00:41:19,039 --> 00:41:21,416
Go and learn a lot in the US.

653
00:41:21,416 --> 00:41:25,170
No, I'm going there
to teach them our forensics methods.

654
00:41:25,921 --> 00:41:29,132
No one can compete with Korea's
forensics skills in speed and accuracy.

655
00:41:29,925 --> 00:41:32,761
But why are you leaving so soon?

656
00:41:34,679 --> 00:41:35,847
This is a gift.

657
00:41:36,056 --> 00:41:39,684
The fire station's pork rib smell
is coded under number 34.

658
00:41:40,018 --> 00:41:41,353
Be sure to eat enough meat.

659
00:41:41,353 --> 00:41:45,106
I hear they don't have pork ribs
in the US. You'll have to eat LA <i>galbi</i>.

660
00:41:46,233 --> 00:41:48,527
Don't I get a gift?

661
00:41:51,154 --> 00:41:52,364
[Anna] Baek Cham...

662
00:41:52,364 --> 00:41:53,907
I mean, Mr. Polar Bear.

663
00:41:56,201 --> 00:41:57,619
I respected you.

664
00:41:59,496 --> 00:42:00,539
Hey, Anna.

665
00:42:00,997 --> 00:42:03,333
You have to come back
in exactly two months.

666
00:42:05,877 --> 00:42:06,962
I'll be going.

667
00:42:07,546 --> 00:42:08,630
Seungkyu, I'll take that.

668
00:42:08,630 --> 00:42:10,757
No, I'll carry it for you. Let's go.

669
00:42:26,856 --> 00:42:29,317
Are you leaving like this
over a disciplinary action?

670
00:42:30,777 --> 00:42:34,656
I'm not cut out for following commands
and being disciplined.

671
00:42:35,782 --> 00:42:36,950
It's for the best.

672
00:42:37,492 --> 00:42:38,702
I'm sick of the military.

673
00:42:38,702 --> 00:42:39,828
- Sir.
- Hey.

674
00:42:40,620 --> 00:42:42,330
My room faces north, so it's a bit cold.

675
00:42:42,330 --> 00:42:43,540
Dress warmly.

676
00:42:44,416 --> 00:42:45,542
Where will you go now?

677
00:42:52,299 --> 00:42:53,341
Oh, right.

678
00:42:54,884 --> 00:42:57,220
Throw this out over there.

679
00:42:57,804 --> 00:42:59,514
- Sir.
- Bye.

680
00:43:02,017 --> 00:43:04,185
- [car engine starts]
- Hey, throw this out.

681
00:43:26,916 --> 00:43:28,710
Senior Firefighter

682
00:43:31,755 --> 00:43:34,591
[♪ gentle music playing,
BUMJIN "Cross the Way"]

683
00:43:42,724 --> 00:43:46,186
Taewon Fire Station

684
00:44:25,767 --> 00:44:27,894
You left this, didn't you?

685
00:45:04,889 --> 00:45:06,182
[Seol] Detective Jin,

686
00:45:07,350 --> 00:45:10,770
you were so different from me
from the moment you first came to Taewon.

687
00:45:12,522 --> 00:45:13,523
Was I?

688
00:45:17,068 --> 00:45:18,862
Honestly, I was drawn to you.

689
00:45:20,113 --> 00:45:21,448
No, I was scarily drawn to you.

690
00:45:22,031 --> 00:45:23,950
I had to hold myself back a lot.

691
00:45:23,950 --> 00:45:25,744
What's wrong with my head?

692
00:45:25,744 --> 00:45:28,329
[Hogae groans]

693
00:45:28,329 --> 00:45:30,665
There are some side effects
when it's your first time.

694
00:45:31,708 --> 00:45:34,711
[Hogae groaning]

695
00:45:42,510 --> 00:45:44,554
You really make me care about you a lot.

696
00:45:47,056 --> 00:45:49,809
What's this? Minnow, do you like me?

697
00:45:51,478 --> 00:45:52,854
Did you just figure that out?

698
00:45:53,438 --> 00:45:55,023
I like you too, Minnow.

699
00:46:02,155 --> 00:46:03,823
Do you know why I'm telling you this now?

700
00:46:05,116 --> 00:46:08,578
Yes, because you like me a lot.

701
00:46:09,746 --> 00:46:14,000
You won't be able to remember
any of this in ten minutes.

702
00:46:15,710 --> 00:46:18,546
This is why
narcotic patches are dangerous.

703
00:46:22,509 --> 00:46:24,761
[♪ suspenseful music]

704
00:46:34,270 --> 00:46:35,980
[Seol] <i>It's still not too late.</i>

705
00:46:36,606 --> 00:46:38,441
Try to find someone...

706
00:46:39,484 --> 00:46:40,693
like that.

707
00:46:40,693 --> 00:46:42,445
I think I found that someone.

708
00:46:44,697 --> 00:46:46,783
I thought that person

709
00:46:47,283 --> 00:46:49,702
I was looking for could be you.

710
00:46:51,996 --> 00:46:53,122
But now,

711
00:46:53,706 --> 00:46:55,333
I can't look anymore.

712
00:46:59,754 --> 00:47:01,297
I feel too bad for Dojin.

713
00:47:17,814 --> 00:47:19,023
Mm...

714
00:47:23,111 --> 00:47:26,489
[Hogae] You were honest with me,
so I'll say this once, too.

715
00:47:27,615 --> 00:47:30,159
I thought I had found
that one person, too.

716
00:47:32,161 --> 00:47:33,705
And that person is next to me right now,

717
00:47:34,956 --> 00:47:36,583
crying because of another man.

718
00:47:39,419 --> 00:47:43,798
I wish I could hit that jerk
and tell him not to make her cry anymore.

719
00:47:43,798 --> 00:47:44,966
But I can't even do that.

720
00:47:48,511 --> 00:47:52,265
I already miss Bulldozer
and wish I could see him, too.

721
00:47:57,020 --> 00:47:58,187
Don't cry for too long.

722
00:48:05,278 --> 00:48:07,322
And I'll come back to Taewon soon.

723
00:48:17,415 --> 00:48:18,917
[sobs]

724
00:48:38,853 --> 00:48:40,605
- [student 1] Hey, hurry up!
- [student 2] Okay.

725
00:48:40,605 --> 00:48:42,357
[student 1] We're gonna be late
for the first period!

726
00:48:43,274 --> 00:48:44,734
[guard] Slow down.

727
00:48:45,318 --> 00:48:48,446
Hey, don't run forward. Don't run.

728
00:48:48,446 --> 00:48:50,323
- Here we go.
- All right.

729
00:48:50,323 --> 00:48:52,742
- Hello.
- Hello.

730
00:48:52,742 --> 00:48:55,370
- Hello.
- Let's go.

731
00:48:55,370 --> 00:48:57,246
- Hello.
- We're here.

732
00:48:57,246 --> 00:48:58,748
- Bye.
- See you later.

733
00:48:58,748 --> 00:49:00,541
- Have fun.
- Bye, Mom!

734
00:49:00,875 --> 00:49:02,085
[guard] All right. All right.

735
00:49:02,669 --> 00:49:05,129
Slowly, slowly.

736
00:49:06,297 --> 00:49:07,715
Good. All right.

737
00:49:08,299 --> 00:49:11,594
Are my babies here? Eat up.

738
00:49:11,594 --> 00:49:13,930
Are you here? Eat up.

739
00:49:16,975 --> 00:49:18,476
Where did Jumsoon go?

740
00:49:19,352 --> 00:49:21,062
Where did Jumsoon go?

741
00:49:21,646 --> 00:49:23,398
Aren't you going to school?

742
00:49:25,525 --> 00:49:27,819
Eat up.

743
00:49:28,569 --> 00:49:30,405
[♪ whimsical music]

744
00:49:40,248 --> 00:49:43,501
[scavenger] Why do people throw out
perfectly fine things?

745
00:49:43,501 --> 00:49:44,585
[guard clears throat]

746
00:49:44,585 --> 00:49:45,878
[bystander 1] What is she doing?

747
00:49:45,878 --> 00:49:47,880
- [bystander 2] What's wrong with her?
- She always takes everything.

748
00:49:47,880 --> 00:49:49,090
Goodness.

749
00:49:49,716 --> 00:49:51,759
I guess you have a dog.

750
00:49:52,427 --> 00:49:53,553
How cute.

751
00:49:54,137 --> 00:49:55,138
Have a good day.

752
00:49:56,681 --> 00:50:00,351
[muttering]

753
00:50:00,351 --> 00:50:01,811
[sighs]

754
00:50:04,355 --> 00:50:06,357
This is perfectly fine.

755
00:50:07,066 --> 00:50:08,943
Seriously, why do people do this?

756
00:50:08,943 --> 00:50:11,654
They like it when it's nice and new,
but throw it out when it's not.

757
00:50:11,654 --> 00:50:12,864
Don't do that.

758
00:50:12,864 --> 00:50:14,157
What kind of crazy person

759
00:50:14,157 --> 00:50:17,368
drove like a maniac
and ran off this early in the morning?

760
00:50:17,952 --> 00:50:20,580
What's the use of being a maintenance guy?

761
00:50:20,747 --> 00:50:23,082
[child] What's the use
of being a maintenance guy?

762
00:50:23,082 --> 00:50:26,836
Kids might trip and fall.
How can you leave it like this?

763
00:50:26,836 --> 00:50:30,381
Hurry and clean it up, will you?

764
00:50:30,381 --> 00:50:31,966
[guard] I will, I will.

765
00:50:32,300 --> 00:50:35,219
- You little...
- [parent] It'll take you all day.

766
00:50:35,219 --> 00:50:37,597
You're about as fast as a snail.

767
00:50:37,597 --> 00:50:40,141
Would you neglect things like that
if this were your bedroom?

768
00:50:40,141 --> 00:50:46,064
Seriously, the way that woman talks.

769
00:50:46,898 --> 00:50:48,608
Hey! Aren't you going to school?

770
00:50:48,608 --> 00:50:50,651
- You're already late!
- Let's go.

771
00:50:50,651 --> 00:50:52,445
The mouth on that girl...

772
00:50:53,154 --> 00:50:55,239
[guard] What? Why, that little...

773
00:50:55,239 --> 00:50:57,658
I won't give you any more candy!

774
00:50:57,658 --> 00:50:59,243
- Don't ask for it!
- Have fun at school.

775
00:50:59,243 --> 00:51:01,162
Study hard, okay?

776
00:51:02,205 --> 00:51:04,207
Watch out for cars.

777
00:51:12,632 --> 00:51:13,674
[giggles]

778
00:51:14,217 --> 00:51:15,343
Goodness.

779
00:51:17,970 --> 00:51:22,183
What? Who put this here?

780
00:51:22,183 --> 00:51:23,976
Seriously, what on earth?

781
00:51:23,976 --> 00:51:25,561
[gasps]

782
00:51:26,979 --> 00:51:28,064
What is this?

783
00:51:30,358 --> 00:51:31,359
My gosh.

784
00:51:32,944 --> 00:51:33,945
My gosh.

785
00:51:34,570 --> 00:51:37,490
Isn't this Jumsoon?

786
00:51:38,074 --> 00:51:42,078
- [parent] Who did this to my Jumsoon?
- Excuse me.

787
00:51:42,078 --> 00:51:43,246
Police.

788
00:51:43,246 --> 00:51:45,123
[parent] That bastard!

789
00:51:45,706 --> 00:51:47,667
If he gets caught,

790
00:51:47,667 --> 00:51:50,253
I will rip out his guts
and swallow them whole!

791
00:51:50,837 --> 00:51:52,672
Goodness, poor baby.

792
00:51:52,672 --> 00:51:56,384
This only happened
because you put cat food everywhere!

793
00:51:57,969 --> 00:51:59,053
What's going on, Auntie?

794
00:51:59,053 --> 00:52:00,930
[parent] Thank goodness
you're here, Detective.

795
00:52:01,514 --> 00:52:05,101
I've never seen such a horrible thing.

796
00:52:05,476 --> 00:52:09,355
[parent] What kind of crazy person
killed Jumsoon like this?

797
00:52:09,772 --> 00:52:11,440
- That bastard!
- What's going on?

798
00:52:11,440 --> 00:52:14,443
He deserves to be stoned to death.
How could he do this to a poor animal?

799
00:52:14,443 --> 00:52:17,947
[parent] How could he do
such a terrifying thing?

800
00:52:22,160 --> 00:52:24,203
Myeongpil, what are you doing?

801
00:52:25,037 --> 00:52:26,831
It must've been in so much pain.

802
00:52:27,373 --> 00:52:29,375
[Pil] If it was in pain,
it would've fought back.

803
00:52:29,375 --> 00:52:31,419
[parent] You're right.
[shrieks]

804
00:52:31,419 --> 00:52:36,132
It should've scratched the bastard up.

805
00:52:36,132 --> 00:52:38,676
[parent sobs]

806
00:52:39,594 --> 00:52:41,220
What are you doing?

807
00:52:41,345 --> 00:52:45,808
I need to do this to protect the evidence
that's underneath its nails.

808
00:52:45,808 --> 00:52:49,103
Goodness, Detective.

809
00:52:49,312 --> 00:52:50,813
You're amazing.

810
00:52:50,813 --> 00:52:53,107
[parent] Look here, people.

811
00:52:53,482 --> 00:52:57,570
These days, animal abuse is a crime too.

812
00:52:57,570 --> 00:52:59,655
The police will launch
a serious investigation!

813
00:53:00,489 --> 00:53:01,949
[neighbors] They should.

814
00:53:01,949 --> 00:53:04,035
Auntie, do you suspect anyone?

815
00:53:04,035 --> 00:53:05,369
Did anyone pick a fight lately?

816
00:53:07,079 --> 00:53:08,206
- Well...
- Yes?

817
00:53:12,418 --> 00:53:15,421
Never mind. Just bring back my containers.

818
00:53:15,421 --> 00:53:16,881
Didn't you finish that food yet?

819
00:53:16,881 --> 00:53:18,799
I'm so busy
that I don't even have time to eat.

820
00:53:18,799 --> 00:53:21,636
Goodness, the kimchi won't taste good
if you leave it for too long.

821
00:53:21,636 --> 00:53:23,346
[parent] What a waste.

822
00:53:25,014 --> 00:53:29,060
Hey, is that lady your real aunt?

823
00:53:29,060 --> 00:53:30,686
No, she's not.

824
00:53:30,686 --> 00:53:33,898
She's worse than my real aunt.
She's a neighbor who gives me food.

825
00:53:34,315 --> 00:53:36,651
My place is right over there. Unit 404.

826
00:53:38,110 --> 00:53:39,487
- [Pil] Here, Mr. Baek.
- Oh, my gosh!

827
00:53:40,279 --> 00:53:41,781
[Pil] My goodness.

828
00:53:42,198 --> 00:53:43,366
Ma'am, don't worry.

829
00:53:43,366 --> 00:53:45,451
- I'll take care of this.
- [parent] Okay.

830
00:53:45,451 --> 00:53:47,078
[Pil] Excuse me. Coming through.

831
00:53:47,078 --> 00:53:48,955
- Goodness, poor thing.
- It's okay.

832
00:53:53,125 --> 00:53:55,086
NFS
National Forensic Service

833
00:53:55,086 --> 00:53:56,796
[Pil] Thank you so much, Ms. Yun.

834
00:53:57,296 --> 00:53:59,632
You know we don't normally
do animal autopsies, right?

835
00:53:59,632 --> 00:54:01,384
- Right.
- This is a special case.

836
00:54:02,218 --> 00:54:03,844
But I need you to help me out.

837
00:54:10,685 --> 00:54:11,686
I'm coming in.

838
00:54:16,148 --> 00:54:18,317
[Pil] Current time, 23:47.

839
00:54:18,734 --> 00:54:21,362
An unidentified stray cat.
Beginning the autopsy.

840
00:54:22,697 --> 00:54:24,407
[Hong] You don't have to do that stuff.

841
00:54:24,407 --> 00:54:26,284
[Pil] It's cool.
I've always wanted to try it.

842
00:54:26,284 --> 00:54:27,410
This is such a cool job.

843
00:54:28,953 --> 00:54:30,746
- [Hong] Then shall we begin?
- [Pil] Yes, ma'am.

844
00:54:38,421 --> 00:54:40,339
- [Hong] Cut as deep as you can.
- [Pil] Yes, ma'am.

845
00:54:56,147 --> 00:54:57,148
Sorry.

846
00:54:58,024 --> 00:54:59,358
[Hong] Let's check the appearance.

847
00:55:03,571 --> 00:55:07,491
There is white foam
around its nose and mouth.

848
00:55:07,491 --> 00:55:09,243
There's a chance of poisoning.

849
00:55:09,243 --> 00:55:11,203
- Hand me the clipper.
- [Pil] Yes, ma'am.

850
00:55:12,121 --> 00:55:14,123
[♪ tense music playing]

851
00:55:22,965 --> 00:55:24,800
[Pil] Is this a burn wound?

852
00:55:25,676 --> 00:55:27,261
[Hong] See how the edges are triangular?

853
00:55:27,845 --> 00:55:30,848
A tool that leaves
a triangular burn wound. It's obvious.

854
00:55:32,016 --> 00:55:33,267
It's an iron.

855
00:55:37,563 --> 00:55:39,899
[♪ tense music playing]

856
00:56:01,170 --> 00:56:03,839
[Hong] There's a bit of kibble
and a lot of liquids.

857
00:56:04,465 --> 00:56:06,467
- I'll have the contents tested.
- [Pil] Yes, ma'am.

858
00:56:13,265 --> 00:56:14,266
[sighs]

859
00:56:14,266 --> 00:56:17,520
[Hong] Both lungs are abnormally enlarged.

860
00:56:17,937 --> 00:56:19,772
It's a typical case of drowned lungs.

861
00:56:20,689 --> 00:56:23,317
A large amount of water
was inhaled through her airway.

862
00:56:23,317 --> 00:56:25,736
[Pil] She wasn't wet
at the time of discovery.

863
00:56:25,736 --> 00:56:27,822
[Hong] She could've been
forced under flowing water.

864
00:56:27,822 --> 00:56:32,368
And her skin is burned
from an iron in several places.

865
00:56:33,077 --> 00:56:36,539
This cat was abused by someone

866
00:56:37,456 --> 00:56:38,958
to the extent of torture.

867
00:56:40,376 --> 00:56:42,253
A devil in human form

868
00:56:42,253 --> 00:56:44,630
is hiding in this cat's surroundings.

869
00:56:53,055 --> 00:56:56,684
Thankfully, we found
human skin cells under the cat's nails.

870
00:56:57,518 --> 00:56:59,311
There's a chance
we'll get the attacker's DNA.

871
00:56:59,311 --> 00:57:03,274
Thank you. I'll get DNA samples
from suspicious people.

872
00:57:03,774 --> 00:57:04,817
[Hong] Be careful.

873
00:57:05,901 --> 00:57:08,237
- Pardon?
- There are many murderers

874
00:57:08,237 --> 00:57:10,573
who have a history with animal abuse.

875
00:57:11,282 --> 00:57:13,701
I know. That's why we need
to catch them quickly.

876
00:57:14,618 --> 00:57:15,703
Thank you.

877
00:57:42,563 --> 00:57:45,274
[Pil] <i>Detective Jin.
When are you coming back?</i>

878
00:57:55,367 --> 00:57:58,454
National Office of Investigation

879
00:57:58,454 --> 00:58:00,331
Lieutenant Kook Youngsoo.

880
00:58:00,831 --> 00:58:03,292
With an unwavering sense of duty
and leadership skills,

881
00:58:03,292 --> 00:58:06,045
this officer has contributed
to the development of the police force.

882
00:58:06,045 --> 00:58:07,171
He is thereby appointed

883
00:58:07,171 --> 00:58:09,256
as the head of the security team
at the NOI.

884
00:58:13,844 --> 00:58:14,845
Congratulations.

885
00:58:14,845 --> 00:58:16,472
Promotion appointment ceremony

886
00:58:19,808 --> 00:58:21,519
Lieutenant Jin Hogae.

887
00:58:21,519 --> 00:58:22,603
Yes, sir.

888
00:58:23,771 --> 00:58:26,440
Lieutenant Jin Hogae
of Seoul Taewon Police Station.

889
00:58:27,024 --> 00:58:29,818
With an unwavering sense of duty
and leadership skills,

890
00:58:30,027 --> 00:58:32,363
this officer has contributed
to the development of the police force.

891
00:58:32,363 --> 00:58:33,572
He is thereby appointed

892
00:58:33,906 --> 00:58:36,075
as the head of the investigation team
at the NOI.

893
00:58:39,745 --> 00:58:40,788
Congratulations.

894
00:58:46,460 --> 00:58:49,713
Today, I am honored to appoint you to work

895
00:58:49,713 --> 00:58:52,216
at the National Office of Investigation

896
00:58:52,216 --> 00:58:55,636
as you have made great contributions

897
00:58:55,803 --> 00:58:58,222
on the front lines
of each respective police station.

898
00:58:58,222 --> 00:59:01,517
[director] Each of you
has a duty as a police officer

899
00:59:01,767 --> 00:59:05,271
to establish social discipline
and protect the lives of citizens.

900
00:59:05,271 --> 00:59:08,190
I hope you set a good example for others.

901
00:59:08,524 --> 00:59:09,567
All right.

902
00:59:09,984 --> 00:59:11,860
Each of you should say a word.

903
00:59:14,446 --> 00:59:16,782
[officer 1] I will work hard
to fulfill my duty.

904
00:59:21,287 --> 00:59:23,872
[Youngsoo] I will do my part at
the National Office of Investigation.

905
00:59:23,872 --> 00:59:28,168
[applause]

906
00:59:32,298 --> 00:59:35,050
I don't think I can join
the National Office of Investigation.

907
00:59:37,761 --> 00:59:39,471
Hey, what do you think you're doing?

908
00:59:39,471 --> 00:59:41,599
I have somewhere
to be right now. Sorry, sir.

909
00:59:41,765 --> 00:59:43,642
- Salute.
- Salute.

910
00:59:45,227 --> 00:59:46,395
Hey.

911
00:59:47,521 --> 00:59:49,106
Where are you going?

912
00:59:49,690 --> 00:59:52,568
Where else would a detective go?
I have to go catch criminals.

913
00:59:55,988 --> 00:59:57,197
[laughs]

914
00:59:57,531 --> 00:59:59,950
{\an8}Special thanks to Ahn Kilkang,
Hwang Jungmin,

915
00:59:59,950 --> 01:00:02,786
{\an8}Lee Jiha, and Yoon Sanghwa
for their special appearance

916
01:00:02,786 --> 01:00:04,872
[♪ closing theme music playing]

917
01:00:30,773 --> 01:00:32,066
The First Responders Season 2

918
01:00:32,316 --> 01:00:33,400
{\an8}[Pil] <i>The victim is Yong Soonbok.</i>

919
01:00:33,400 --> 01:00:35,653
{\an8}<i>She is better known as the Spring Lady.</i>

920
01:00:35,653 --> 01:00:38,947
{\an8}<i>She got the nickname from springing
into a fight whenever anything happens.</i>

921
01:00:39,948 --> 01:00:41,450
{\an8}What time does the autopsy begin?

922
01:00:41,450 --> 01:00:42,701
{\an8}You're here now. Let's go.

923
01:00:42,701 --> 01:00:43,911
{\an8}What's wrong with him? I'm here.

924
01:00:43,911 --> 01:00:45,704
{\an8}[Mr. Baek] <i>He knows the victim.</i>

925
01:00:47,081 --> 01:00:49,583
{\an8}Let's make this case a movie.

926
01:00:50,709 --> 01:00:52,044
{\an8}I can do the grunt work as well.

927
01:00:52,044 --> 01:00:53,712
{\an8}[resident] <i>The whole complex
has gotten quiet.</i>

928
01:00:53,712 --> 01:00:55,255
{\an8}You must be new here.

929
01:00:55,255 --> 01:00:58,133
{\an8}[Hogae] <i>Who do you think hated
the Spring Lady the most?</i>

930
01:00:58,133 --> 01:00:59,301
{\an8}[Mr. Baek] <i>What are you doing
with a little kid?</i>

931
01:00:59,885 --> 01:01:02,304
{\an8}She's an informant. My spy.

932
01:01:02,888 --> 01:01:05,599
{\an8}[Kang Doha] <i>You seem to be scouring
the complex to catch the murderer.</i>

933
01:01:05,599 --> 01:01:07,518
{\an8}- It seems like you're wasting your time.
- You bastard.

934
01:01:12,314 --> 01:01:14,316
{\an8}Translated by Youla Kim


